Adolf Hitler, né le 20 avril 1889 à Braunau am Inn, ville autrichienne frontière avec l’Allemagne, est un homme politique allemand, fondateur du national-socialisme et chancelier d’Allemagne de 1933 à 1945.
Mobilisé durant la Première Guerre mondiale, blessé au combat, il est anéanti par l’abdication de Guillaume II et la capitulation de l’Allemagne. Il adhère en 1919 au DAP, le parti ouvrier allemand, où il se fait rapidement remarquer pour ses talents d’orateur. En 1920 il en devient le président, le transforme en NSDAP, parti national-socialiste ouvrier allemand, lui fait adopter un programme et le dote d’une organisation paramilitaire, les SA. En 1923, à la suite d’un coup d’État manqué, le parti est interdit et Adolf Hitler arrêté et incarcéré dans la prison de Lansberg am Lech. C’est là qu’il écrit Mein Kampf où, après un retour sur son enfance et les difficiles années de sa jeunesse, il livre ses réflexions sur la situation politique et économique de son pays, sa vision d’une organisation saine de la société et les raisons qui l’ont poussé au combat.
Sa courte tentative de troisième voie politique, qui en quelques années a redressé une Allemagne mise à genoux par les conséquences du traité de Versailles et par les suites du krach de 1929, a profondément changé le monde, non pas pour ce qu’elle fut, mais pour la réaction qu’elle a suscitée et suscite encore, interdisant toute expérience nationaliste et toute référence à un socialisme protecteur à l’intérieur de frontières assumées. Du fond de sa prison, celui qui était encore presque un inconnu savait que la mission qu’il s’était donnée, en empruntant désormais les voies légales, prendrait les allures d’une lutte sans merci. Conscient de l’état de déliquescence dans lequel se trouvaient les institutions politiques de son pays, il écrivait alors ces mots : « Seule la dure réalité doit déterminer la voie vers le but ; vouloir éviter des chemins désagréables, c’est bien souvent, en ce monde, renoncer au but ; qu’on le veuille ou non. »
Précisions de Kontre Kulture :
Comme nous en avons l’habitude, nous choisissons un format et une taille de police qui permettent, tout en gardant un bon confort de lecture, d’offrir à nos lecteurs des ouvrages abordables. Ce qui explique que notre édition comporte moins de pages que l’édition originale, tout en étant complète.
C’est une réédition du texte brut, mais d’une traduction différente de celle des Éditions latines. Nous y avons ajouté quelques notes de bas de page, une courte note au début expliquant l’histoire du livre lors de son édition en France en 1934, et nous avons remis dans le texte le mot original völkisch qui avait été traduit – et c’est la même chose dans la version des Éditions latines –, par « raciste », ce qui est très biaisé comme traduction.
Avec, bien sûr, l’avertissement obligatoire.
Issa 33 –
Difficile comme lecture mais pas pour les raisons qu’on croit. Il faut avoir une bonne maitrise ou culture de la vie politique et sociale de l’Allemagne d’entre deux guerre pour bien comprendre le fond. Cela reste un bouquin intéressant car il expose sans far, sélection, ou interprétation la pensée de l’auteur. Pas de quoi fouetter un chat ni susciter un tel émoi. Un livre qui témoigne d’une époque j’imagine comme d’autres pamphlets politiques tel que le Petit livre Rouge de Mao etc…
BODHI –
Un livre historique à lire, comme tous les textes qui se rapporte à l’histoire.
lodddiablack –
incontournable, a lire absolument, trop de gens en parle a tord et a travers sans s’être donner la peine de l’ouvrir
Orbytal –
Un indispensable, tout simplement, pour qui veut comprendre le XXe siècle.
Ma vision de l’auteur a évolué à la lecture de ce livre : j’ai découvert des angles et aspects nouveaux de sa personne et de sa pensée.
Je le conseille forcément.
david –
Cadeau de Noel assez original, mais quand on se passionne pour l’histoire de la seconde guerre mondiale, ça paraît important quand même d’avoir LE livre référence, source de tous les mots, de tous les fantasmes aussi. Une façon de s’intéresser à l’Allemagne d’entre les deux guerre et un point de vue européen avant l’heure sur les rapports des pays, les enjeux en Europe centrale à cette époque. On échappe pas non plus à, presque , une sorte de philosophie de vie, une aspiration sociétale, une vision d’un politique qui tout de même marquera son siècle et bien plus encore. C’est presque de la culture général que d’avoir au moins parcouru ce bouquin qui de toutes façons ne tombe pas des mains.
Yves –
Ouvrage incontournable, biographique dans sa première partie, programmatique dans la seconde.
A compléter avec des lectures sur l’évolution de la pensée de l’auteur et la confrontation de ses ambitions avec la réalité du terrain.
Cette édition est une bonne solution pour ceux qui veulent éviter les commentaires personnels d’historiens stipendiés et les leçons de morale en introduction.
PATRICK Apingaka –
Est-ce-qu’il ya aussi un ouvrage qui parle de la biographie de:
– joseph Goebbels
– Herman Göring
– Heinrich Himmler
KontreKulture –
Bonjour,
Actuellement, nous ne disposons pas de ce genre d'ouvrages.
Concernant Joseph GOEBBELS, nous vous conseillons son livre Combat pour Berlin.
Cordialement,
Kontre kulture
GILBERT THEBERGE –
Lundi 27 janvier 2020 – Il serait utile que vous ajoutiez le ISBN de vos livres dans leur description – Ce qui facilite la commande par un libraire d’un pays étranger – Ici le Canada (Québec) – Et une fois la commande réussie le livre est dans la banque des titres disponibles pour les distributeurs et libraires ce qui facilite les commandes suivantes – Note 1: La livraison par bateau existe encore et certains livres prennent 3 mois à arriver – Par exemple un livre de l’éditeur de Francis Cousin philosophe communiste – Sa maison d’édition (probablement comme la votre ne figurant pas dans la liste des distributeurs) – Il en est parfois ainsi pour des livres commandés dans le pays voisin (USA) qui ne sont pas gros public (gouvernement) – Et qui sont curieusement disponible sur AMAZON.com ou.CA – Note 2: Je préfère encourager les petits commerçants locaux (ou les gros) et les humains locaux et leur laisser les tracas du web
KontreKulture –
Bonjour,
Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à notre structure.
Sachez que l'ISBN d'un ouvrage est disponible sur simple demande à l'adresse contact@kontrekulture.com.
Cordialement,
Kontre kulture
Aloïs –
Le texte français est-il la traduction faite par “La Défense française” ?
KontreKulture –
Bonjour,
Le traducteur de cette version est inconnu. Son nom n'est pas indiqué sur le livre d'origine.
Cordialement,
Kontre kulture
sekiro –
Bonjour, quels sont les dimensions de l’ouvrage ?
KontreKulture –
Bonjour,
Les dimensions de ce livres sont (en cm) : 23 x 15.5 x 2.3.
Cordialement,
Kontre kulture
Abwxcvbn2 –
Y a t-il les 2 tomes dans cette édition ?
KontreKulture –
Bonjour,
Notre édition reprend l'intégralité du texte d'origine.
Cordialement,
Kontre kulture
tortue9 –
Bonjour,
Pouvez vous indiquer qui est le traducteur de cette version ?
Cordialement.
KontreKulture –
Bonjour,
Le traducteur de cette version est inconnu. Son nom n'est pas indiqué sur le livre d'origine.
Cordialement,
Kontre kulture
jack.voilier –
bonjour c est la premier fois que je suis inscris comment on achete sur votre site
KontreKulture –
Bonjour,
Il vous suffit de selectionner le, ou les livres, que vous souhaitez acquérir, cliquer sur l'onglet "ajouter au panier" puis suivre les indications vous permettant de finaliser ce panier et régler votre commande.
Cordialement,
Kontre kulutre
Ultimate –
Bonjour,
Je ne comprends pas :
“Ce qui explique que notre édition comporte moins de pages que l’édition originale, tout en étant complète.”
Qu’est-ce que cela veut dire ? Que l’édition manque des pages, et est donc incomplète ?
Ou cela signifie t-il qu’elle comporte moins de pages tout en étant complète (donc identique au contenu original des éditions latines?)
Merci
KontreKulture –
Bonjour,
Cette oeuvre est complète. Le nombre de pages est moindre car le format du livre est plus grand et la police plus petite.
Cordialment,
Kontre kulture
oliveb2a –
Tres intéressant, un classique qui parle de choses que l’on apprend pas à l’école.
Comme on dit:” l’histoire est écrite par les vainqueurs”.
histoire1 –
si, au contraire, je suis une élevé de 3ème et on étudie ce livre.
YANN KELT ATAV –
Je conseille a tous ” Edwin Black ” , peut être enfin certain verrons qu’une seule et même élite liant le nazisme et le sionisme ! Ha bevet Breiz ha Breih dieub ha dizalc’h , ar c’halloued er maez !!!!!!!
François Delpla –
@ Jacques Napier mer, 29/06/2016 – 12:29
Hitler sioniste, elle est bien bonne !
Pas dans Mein Kampf en tout cas. Il règle le compte de cette mouvance dès les premières pages du livre (p. 63-64 de l’édition française de 1934, jamais interdite et toujours en vente libre soit dit en passant).
François Delpla –
Apparemment mon commentaire d’hier n’est pas jugé bon.
Diantre ! serait-il plus mauvais que le plus mauvais affiché, celui-là par exemple :
“Hitler,un homme tant décrié…!
C’est tout simplement merveilleux de porter ces écrits à l’appréciation d’un plus
grand nombre.
Les spécialistes de la spécialisation savent que ce livre est en vente libre en INDE
La FRANCE est libre,que l’on nous laisse donc nous cultiver.”
François Delpla –
Personne ne commente ici le programme de politique extérieure esquissé dans ce livre : écraser “définitivement” la France pour “assurer les arrières” de conquêtes gigantesques vers l’est, aux dépens des sous-hommes slaves.
C’est la prise de conscience,enfin, par les Français de cette intention que pour ma part j’espère et attends d’une meilleure connaissance, et d’une prise au sérieux, de cet ouvrage si peu et si mal connu
aurafoss –
la qualité du livre est très bonne, sur ce point rien à dire et nous sommes d’accord pour nous pencher plus sur son contenu.
nous apprenons énormément de chose sur Hittler, déjà par ce que son livre prend des allures d’autobiographie.
quand nous prenons conscience des enjeux de cette époque et que nous remettons les éléments en place correctement, les “heures les plus sombres” s’inscrivent aussi et surtout sur la véritable cause de ces conflits. pour cela la lecture de Marx, de Hegel et de Heidegger sont de bon départ (avis subjectif mais quand même) .
merci K.K de nous permettre de trouver ces ouvrages et d’en plus dans cette qualité aussi rarement égalé.
rikhal –
Bonjour,
je suis en train de revoir l’émission du 14 février 2016.
Conseil de lecture : (re)lire “Mein Kampf” ET “Le journal d’Anne Frank”.
Pourquoi ne pas rééditer “Le journal d’Anne Frank”?
Problèmes de droits?
Cordialement,
Eric
Frei!! –
Cela fait une éternité que j’ai envie de lire Mein Kampf !! Merci.
domsau2 –
Bonjour.
Précisions sur la traduction :
Ayant étudié un peu d’allemand, j’indique que “Volk” signifie “peuple”.
“Google Traduction” propose de traduire “völkisch” par “ethnique”.
C’est plus neutre que “raciste”, en effet.
Paul 75 –
Lecture très intéressante pour qui veut découvrir la vision du monde d’Adolf Hitler au début des années 30. Il y décrit notamment sa haine du Bolchévisme, de la finance mondiale qui se sucre sur l’économie Allemande, son écoeurement face à la diaspora juive mondiale, son mépris de la France, ses projets d’expansion vers l’Europe de l’Ouest, ses projets d’alliance avec l’Angleterre… et ses débuts en politique.
Un témoignage historique incontournable (ça ne fera pas de vous un “nazi”, mais ça vous permettra de comprendre le personnage dans son contexte historique).
Merci KontreKulture !
Alessandro –
Je recommande à toutes personnes qui souhaiterai commencer la lecture de Mein Kampf de lire avant les livre de Jacques Bainville “l’Histoire de deux peuples” et le livre de peter Gray ” le suicide d’une République WEIMAR 1918-1939″ afin de pouvoir comprendre le contexte de l’époque à d’avoir toutes les clés en main pour avoir un jugement objectif. Peut-être que nos ami(e)s de Kontrekulture préparent déjà des rééditions de ces deux livres? difficilement trouvables. Bonne lecture à toutes et à tous Cordialement Alessandro.
ch’dav –
Voilà, c’est commandé. Je possède déjà la version de chez NEL mais je voulais à la fois aider Alain Soral et avoir une version plus moderne du livre.
Tout Français doit lire ce livre.
Maréchal Lyautey.
Un pote @ Biquette –
N’oubliez pas qu’Hitler fut un des sionistes ayant le plus collaboré à l’installation de l’entité sioniste sur le territoite Palestinien! La suite de ce livre: les accords haavara!
Je sais pas si Manu valSS à sorti aussi un bouquin, mais ce serait la suite de mon cul (euh non: de mein kampf).
@ titre perso, je trouve bien qu’on puisse avoir accès à la littérature sioniste pour comprendre toute la perversion de cette maladie mentale.
Jacques Napier –
Tiens un document historique que l’establishment ne veut pas voir relayé ! alors c’est drôle mais je l’aurais bien vu dans la collection “les infrekentables” car niveau diabolisation, on touche les 10/10 sur l’échelle de la “haine” ! L’idée serait de le lire dans le métro, prés d’un local antifa, à sciences-Po, ou tout autre lieu public…avec une bière allemande !
Nyco –
Bonjour,
Est ce que c’est une traduction ? Ou bien une édition augmentée, commentée, etc ?
KontreKulture –
Comme nous en avons l'habitude, nous choisissons un format et une taille de police qui permettent, tout en gardant un bon confort de lecture, d'offrir à nos lecteurs des ouvrages abordables. Ce qui explique que notre édition comporte moins de pages que l'édition originale, tout en étant complète.
C'est une réédition du texte brut, mais d'une traduction différente de celle des Editions latines. Nous y avons ajouté quelques notes de bas de page, une courte note au début expliquant l'histoire du livre lors de son édition en France en 1934, et nous avons remis dans le texte le mot original völkisch qui avait été traduit – et c'est la même chose dans la version des Editions latines -, par "raciste", ce qui est très biaisé comme traduction.
Avec, bien sûr, l'avertissement obligatoire.
calistem1998 –
Hitler,un homme tant décrié…!
C’est tout simplement merveilleux de porter ces écrits à l’appréciation d’un plus
grand nombre.
Les spécialistes de la spécialisation savent que ce livre est en vente libre en INDE
La FRANCE est libre,que l’on nous laisse donc nous cultiver.
Merci à vous.
milaitmichoco –
Oui calistem1998 est au courant! J’ai acheté le mien en anglais d’Inde . J’ai hésité mais juste par soutien et pour les notes de bas de page, je commanderai celui de KontreKulture avec d’autres livres recommandés par M. Soral. Merci à l’équipe qui est très performante!!
Tchen –
Excellente nouvelle !
mais, de quelle traduction s’agit-il ? est-ce la meme que celle des Editions Latines ?
K.K nous fait une belle surprise une fois de plus !
KontreKulture –
Comme nous en avons l'habitude, nous choisissons un format et une taille de police qui permettent, tout en gardant un bon confort de lecture, d'offrir à nos lecteurs des ouvrages abordables. Ce qui explique que notre édition comporte moins de pages que l'édition originale, tout en étant complète.
C'est une réédition du texte brut, mais d'une traduction différente de celle des Editions latines. Nous y avons ajouté quelques notes de bas de page, une courte note au début expliquant l'histoire du livre lors de son édition en France en 1934, et nous avons remis dans le texte le mot original völkisch qui avait été traduit – et c'est la même chose dans la version des Editions latines -, par "raciste", ce qui est très biaisé comme traduction.
Avec, bien sûr, l'avertissement obligatoire.
LeNormand –
Prochain achat, le mois prochain !
Solinvictus –
Sur quelle traduction vous êtes-vous basé ? Et sur quelle édition ?
igorstein2000 –
Voici ma commande effectuée.
J’en ai profité pour commander d’autres livres.
Pour un total de 81 euros.
Cela fait des années que je profite des vidéos de Soral.
Je savais bien qu’il fallait un jour contribuer au soutien de son action citoyenne.
Par mon achat, j’entre définitivement dans un soutien actif.
Je suis également abasourdi de voir combien les associations juives, en partenariat avec quelques magistrats de la 17ème Chambre de la Cour d’Appel de Paris, engloutissent des centaines de milliers d’euros sur le dos d’un Homme qui ose dénoncer leur pratiques sectaires et communautaristes.
Mon achat aujourd’hui, est une réponse à leurs actes. C’est achat militant pour dire Stop et aider Alain Soral.
Un grand Merci également à toutes les équipes de Kontre Kulture.
Axel Jacques –
Bonjour!
Quelle énorme surprise j’ai ressenti aujourd’hui en ouvrant mes messages et en voyant “Nouveautés Kontre Kulture: Mein Kampf” (j’ai éclaté de rire aussi). Déjà que vos livres sont de superbes factures, mais en plus vous y ajoutez de l’audace (j’espère que vous éviterez les emmerdes en récompense…). Nous allons avoir la possibilité de lire ce livre sereinement et confortablement, sans avoir un crétin d’historien dévoyé à la police de la connaissance juste et morale pour nous mettre en garde à quel point Hitler était vraiment très très méchant, ceci en bas de chaque page à coup notes explicatives.
Merci Kontre Kulture et meilleures salutations à votre équipe!
Quenel inversé –
Tien dont je ne savais que vous allez l’édité !?
Soral à t’il en parlé ?
Voila de bonne façon à enfin de connaitre ces intentions émané depuis son passé… les gens charlisé vous interdise de pensez, de comprendre les méfaits historiques, de détails si incisif que riche à analysée ces contextes d’heure sombre et à la fois joie d’un temps révolu.
Je pense à robert faurisson ^-^ va t’il sortir un livre “révisionniste” et non antisémite/complotisme.
Kanatjan –
Est ce le texte intégral ?
KontreKulture –
Comme nous en avons l'habitude, nous choisissons un format et une taille de police qui permettent, tout en gardant un bon confort de lecture, d'offrir à nos lecteurs des ouvrages abordables. Ce qui explique que notre édition comporte moins de pages que l'édition originale, tout en étant complète.
C'est une réédition du texte brut, mais d'une traduction différente de celle des Editions latines. Nous y avons ajouté quelques notes de bas de page, une courte note au début expliquant l'histoire du livre lors de son édition en France en 1934, et nous avons remis dans le texte le mot original völkisch qui avait été traduit – et c'est la même chose dans la version des Editions latines -, par "raciste", ce qui est très biaisé comme traduction.
Avec, bien sûr, l'avertissement obligatoire.
Fred Idf –
Oh ouiiiii