Cet ouvrage, à la couverture rigide, contient 161 illustrations originales de MM. A. Titeux et A. De Lemud. Il est accompagné d’un marque-page illustré de la carte du voyage d’Ulysse et de la liste des dieux & divinités au recto, et d’un récapitulatif des personnages principaux et des prétendants au verso.
Le seul mot d’Odyssée évoque en nous le voyage, l’aventure aux sensations multiples, aux découvertes étonnantes. Mais les pérégrinations d’Ulysse ne sont pas des vacances, elles sont la punition des dieux pour n’avoir pas sacrifié en leur honneur avant de reprendre la mer, et pour avoir fâché Poséidon, dieu des éléments marins. Heureusement, Athéna, toujours fidèle, veille sur lui ; elle vole à son secours lorsqu’il est au bord de l’abîme, le cache lorsqu’il ne doit pas être vu, lui insuffle le courage qui pourrait lui manquer et lui prodigue ses conseils. Car Ulysse est fort et faible à la fois : bravant les tempêtes, nageant nu dans les flots, affrontant le Cyclope et la terrible Scylla, son âme fond en entendant le chant des sirènes, elle succombe aux charmes de Circé l’enchanteresse, et si la belle Calypso le retient contre son gré, il ne peut pourtant résister à son charme, ni refuser un bon festin de chairs fraîchement grillées et arrosées de vin. Cependant, il n’oublie jamais tout à fait Pénélope et sa chère Ithaque, ni son fils Télémaque qui n’était encore qu’un tout petit enfant lorsqu’il partit défendre l’honneur des Atrides jusque sous les remparts de Troie. Nombre de ses compagnons sont morts, éventrés sur le champ de bataille, engloutis par une mer orageuse, dévorés par des monstres affamés. Mais Ulysse est toujours vivant, pleurant ses amis et le temps perdu, ne désirant plus qu’une seule chose : revoir sa patrie bien aimée et ceux qui lui sont chers, et vieillir doucement auprès d’eux.
Hélas, l’arrivée à Ithaque ne signifie point pour Ulysse la fin de ses tracas, car une foule de prétendants, persuadés de son trépas et projetant celui de son fils Télémaque, ont envahi son palais, dans l’espoir de le remplacer auprès de Pénélope. Mais Pénélope espère encore, et les prétendants s’impatientent, tout en dévorant les plus belles bêtes de ses troupeaux et buvant le vin de ses meilleures vignes. Ainsi, avant de retrouver celle qu’il aime, le rusé Ulysse va-t-il devoir les affronter…
Bel Ami –
Comme pour l’Iliade il n’y rien à redire. La collection « Imaginaire européen » démontre la capacité de ER et KK à défendre une culture et des idées aussi bien oralement que physiquement.
prisc_ide –
Superbe édition !
Je suis ravie de pouvoir faire découvrir ce classique de littérature à mes enfants.
Merci à vous pour votre travail !
olivier jacques –
bonjour ce n’est pas un avis sur votre livre bien que j’en connaisse l’histoire que j’aime beaucoup ,mais une question est-ce que ce livre est du même format que les ouvrages suivants l’Iliade , Tristan et Iseult , les Eddas merci de votre réponse , Olivier
contact.culturepourtous –
Bonjour,
Oui, ce livre est du même format que les autres ouvrages de cette collection.
Cordialement,
Kontre kulture
grindcore4life –
Possédant déjà l’oeuvre en deux exemplaires, j’ai souhaité l’acquérir une nouvelle fois chez KK car cette maison apporte un soin remarquable à l’édition de ses livres. La qualité du papier, la solidité de l’objet, la beauté de l’illustration font de cette oeuvre un objet de collection. On ne peut qu’être reconnaissant devant ce souci d’élégance, bravo. Continuez d’éditer, continuez !
dsr27 –
Magnifique ouvrage ! Je soutiens votre combat en achetant vos livres. Merci pour cette rééducation intellectuelle
Ced –
Très bel ouvrage avec de belles illustrations. En revanche plutôt déçu par l’histoire: Ulysse pleurniche en permanence parce qu' »il a beaucoup souffert », et quémande de l’aide à chacune de ses étapes. Lui et ses compagnons versent des « torrents de larmes » à chaque chapitre !
J’avoue que je m’attendais à d’autres valeurs plus glorieuses…
fabien50 –
Bonjour,
Ayant grandement apprécié votre édition de l’illiade et l’odyssée, je voulais savoir si l’Eneide de Virgile était prévu à termes dans la même collection.
Cordialement
KontreKulture –
Bonjour,
Nous vous remercions de l'intérêt que vous portez à ces ouvrages.
L'Éneide de Virgile figure sur notre liste mais n'est pas prévu dans l'immédiat.
Cordialement,
Kontre kulture
KontreKulture –
Bonjour,
Il s'agit du même traducteur que pour l'Iliade : Eugène Bareste, traduction de 1843.
Cordialement,
Kontre kulture
francis heubert –
Bonjour,
J’ai rencontré votre site E&R il y a maintenant 4 ans, un peu dubitatif au départ mais mes doutes se sont très vite estompés.. Kontre Kulture quoi dires et bien tout d’abord le choix éclectique .. Ensuite j’y ai découvert des petits joyaux, moi qui ne lisait plus celui qui m’a désengorgé mes neurones » Le secret de la RESERVE FEDERALE D’EUTACE MULLINS » il y a un petit effort au début et ensuite…. le votre A.Soral puis d’autres a vous, Marion Sigaut la sincère et puis la regretté claire Séverac partit depuis 3 ans bientôt, le jour de noël ( Ils lui ont peut être donné un coup de main…..) rencontré au théâtre de dieudo qui nous donné les coordonnées de Mme.Beljanski ma femme étant malade (Plus d’ailleurs) ..A.Soral un peu Psychorigide certes, mais bon dans la vie, il faut savoir faire des choix, le défaut parfois deviens une qualité, et j’aime les gens entiers
johndoee –
Est ce une nouvelle traduction originale ?
Qui en est le traducteur ?